Discussione:
"forma indeterminata" in inglese
(troppo vecchio per rispondere)
Gigino Core Pazzo
20 anni fa
Permalink
Un saluto al gruppo.
Scusate, come si traduce, testualmente, la frase
"questo limite da' origine alla forma indeterminata 0/0" in inglese?
Grazie mille a chi mi rispondera'.
Ciao.
--
Gino, al secolo "Gigino Core Pazzo"
***@gmail.com
Enrico Gregorio
20 anni fa
Permalink
Post by Gigino Core Pazzo
Un saluto al gruppo.
Scusate, come si traduce, testualmente, la frase
"questo limite da' origine alla forma indeterminata 0/0" in inglese?
Grazie mille a chi mi rispondera'.
Prima di tutto la frase italiana è insensata: un limite può
"essere (presentarsi) nella forma indeterminata 0/0".
L'indeterminazione dipende solo da come abbiamo scritto l'espressione,
non è una caratteristica della funzione: pensa a x/x.

"Indeterminate form" è la traduzione corretta; incredibile, vero? ;-)

"This limit presents the indeterminate form 0/0"

Ciao
Enrico
Federico Zema
20 anni fa
Permalink
Post by Gigino Core Pazzo
Scusate, come si traduce, testualmente, la frase
"questo limite da' origine alla forma indeterminata 0/0" in inglese?
Ciao,
ci provo ...

This limit leads to the undetermined form 0/0

Oppure

Such a limit ...

Ciao
Federico
Gigino Core Pazzo
20 anni fa
Permalink
Grazie mille per le risposte.
Ciao :-)

Continua a leggere su narkive:
Loading...